sábado, 28 de noviembre de 2015

POEMA de WANG CHANGLING (Dinastía Tang)








LAMENTO

En su alcoba, la joven desconoce la ansiedad.
Se arregla. Con el sol de primavera sube al pabellón esmeralda.
Ve de pronto junto al camino el verdor de álamos y sauces.
¿Cómo sugirió al esposo que se marchara a la guerra?







(de La pagoda blanca - Hiperión, 2001)

(acuarela: Susana Benet)



3 comentarios:

  1. Es un poema abierto, donde la pista para cerrar el poema se encuentra en el título.
    Muy bonito. Y las acuarelas.

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
  2. Sí, al principio ella no parece inquieta, se arregla. Luego parece lamentar una decisión, precisamente al contemplar a solas el verdor de los álamos. Como siempre, la poesía china sugiere más que dice. Gracias J.A.

    ResponderEliminar
  3. Mucha salud cinco años después; o mil y pico.

    "The actual title is, IN HER QUIET WINDOW, but I like TOO YOUNG TO KNOW WHAT SORROW IS".

    https://100tangpoems.wordpress.com/category/wang-changling/

    ResponderEliminar