sábado, 3 de diciembre de 2011

POEMA DE EMILY DICKINSON




Una palabra muere
justo al ser pronunciada,
según dicen algunos.

Yo digo, en cambio, que
justo empieza a vivir
en ese instante.


(de: La soledad sonora - Edit. Pre-textos)

5 comentarios:

  1. Una hermosa verdad en un hermoso poema. Rotundo y breve.

    Gracias, Susana, por los versos de Emily y por la acostumbrada belleza de tu acuarela.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Conocía este poema de la Emily pero con distinta traducción (de Rubén Martín) en la Edit. Bartleby, Poemas a la muerte.

    Dicen algunos
    que una palabra muere
    cuando es dicha.

    Yo en cambio opino
    que comienza a vivir
    justo ese día.


    Salud

    ResponderEliminar
  3. Gracias José Luis. No conozco ese libro, pero lo tendré en cuenta. La traducción de Pre-textos es de Lorenzo Oliván. Besos.

    ResponderEliminar
  4. Susana, te dejamos enlace con la ficha de este libro (una magnífica traducción, por cierto, como confirmó toda la crítica especializada)

    http://www.bartlebyeditores.es/ficha_obra.php?alfondo=si&genero=poesia&id_genero=1&id_obra=142

    ResponderEliminar
  5. Delicadeza,
    la vivenvia profunda
    del sentimiento.

    Saludos...Maramín

    ResponderEliminar